Божественна літургія у день св. Миколая 22 травня: 100 років першої української літургії Миколи Леонтовича (відеозапис)

Сьогодні, 22 травня, у Переполовіння П’ятидесятниці та на свято перенесення мощів святителя Миколая, в нашому соборі за сприяння Голови Парафіяльної ради Ігоря Лисова відбулася унікальна служба. Рівно 100 років тому вперше було відслужено Божественну літургію українською мовою – це сталося в Києві у Миколаївському соборі, який пізніше зруйнували більшовіки. Музику для цієї літургії написав всесвітньо відомий композитор Микола Леонтович, він же тоді й диригував хором. Тепер, рівно через 100 років, другий раз після столітньої перерви, хор нашого Спасо-Преображенського собору під управлінням Олександра Тарасенка заспівав повну літургію М.Леонтовича. Очолив богослужіння митрополит Переяслав-Хмельницький і Вишневський Олександр у співслужінні духовенства собору, кліриків Переяславсько-Вишневської єпархії Православної Церкви України та гостя з Гальської єпархії Константинопольського Патріархату – диякона Антона Гелясова. Богослужіння зібрало багато вірних, серед яких було чимало діячів культури та мистецтва.

Продовження

100-річчя першої Божественної літургії українською мовою

22 травня о 9:00 у нашому соборі буде служитися Божественна літургія у супроводі Митрополичого хору під управлінням Олександра Тарасенка, який співатиме духовну літургійну музику Миколи Леонтовича – на честь 100-річчя з дня першого виконання.

Видано український переклад Божественної літургії святителя Іоана Златоуста

Фонд пам’яті Блаженнішого Митрополита Володимира видав український переклад Божественної літургії святителя Іоана Златоуста, підготовлений групою богословів-літургістів, філологів та знавців давньогрецької мови. Остаточна редакція тексту належить митрополиту Переяслав-Хмельницькому і Вишневському Олександру (Драбинку). Цей переклад використовується за богослужінням у нашому соборі. Будемо раді вислати цей служебник усім зацікавленим!

Продовження

За українською Літургією в суботу молилися прочани з Уманської єпархії

В суботу 19 листопада за Божественою літургією, яку у нашому соборі митрополит Переяслав-Хмельницький і Вишневський Олександр традиційно відправив українською мовою, молилися паломники з Уманської єпархії. Групу з 45 молільників очолив протоієрей Святослав Чайковський, настоятель храму на честь вмч. Димитрія Солунського з села Баштечки Жашківського району Черкаської області. Після спільної молитви прочани відвідали музей Блаженнішого Митрополита Володимира, де мали нагоду оглянути експозицію та вклонитися святиням, перед якими молився спочилий архіпастир. На молитовну згадку про відвідання музею громада отримала Євангеліє українською мовою.

15032133_1383330568358522_2193980016413934825_n

Продовження

Другу частину Великого покаянного канону митрополит Олександр прочитав українською

Сьогодні, 15 березня, у вівторок першого тижня Великого посту, митрополит Переяслав-Хмельницький і Вишневський Олександр прочитав у Спасо-Преображенському соборі другу частину Великого покаянного канону св. Андрія Критського – українською мовою.

IMG_0003m

Продовження

Опубліковано робочу версію перекладу Божественної літургії

12362767_1123810847643830_6704645215853584923_oВже понад п’ять років з благословення Блаженнішого Митрополита Володимира та на прохання парафіян ми правимо щосуботи Божественну літургію українською мовою. Ввесь цей час ми постійно працюємо над вдосконаленням перекладу. Наразі на сайті опубліковано поточну робочу версію. Будемо вдячні за коментарі та пропозиції щодо покращення тексту.

Переглянути або завантажити файл можна за посиланням:

Божественна літургія свт. Іоанна Златоуста (PDF)

Щодо дискусії про богослужбову мову: цикл статей митрополита Олександра

П'ятидесятниця. Фреска монастиря Діонісіат

П’ятидесятниця. Фреска монастиря Діонісіат, Афон. Сер. XVI ст.

У зв’язку з дискусією, що точиться останнім часом навколо використання національних мов у богослужінні, митрополит Переяслав-Хмельницький і Вишневський Олександр (Драбинко) опублікував три частини дослідження про богослужбову мову. У цьому циклі дається обґрунтована відповідть на питання про те, чи є вживання сучасної (і, зокрема, української) мови у богослужінні «зрадою» заповіту та спадщини святих Кирила та Мефодія.

Продовження